TALKIN' MERCHANT
MARINE BLUES
(Talkin' Sailor Blues)

TALKIN' BLUES DELLA MARINA MERCANTILE
(Talkin' Blues del marinaio)
parole e musica Woody Guthrie

Settembre 1960
da "I WAS SO MUCH YOUNGER THEN Vol. 1 (Ten Million In A Week)"

Ero a letto con la mia donna che cantavo il blues,
ho sentito le notizie alla radio,
hanno detto che la grande armata rossa ha conquistato centinaia di città
e gli Alleati hanno sganciato due tonnellate di bombe
Ho iniziato a strillare
ed a ballare su e giù come una rana gigante

Ha suonato il campanello di ingresso ed è entrato un uomo,
Ho messo una firma e mi ha dato un telegramma
Diceva: se vuoi prenderti una vacanza
fatti assumere come lavapiatti su una nave della libertà
Donne che piangevano, io che volavo
prendo la porta e me la batto più lontano che posso (1)

Ho fatto dieci isolati in appena due minuti
sono salito sulla mia nave giù ai moli
ho percorso le assi ed ho messo una firma
E' suonata la sirena ed ero di nuovo andato
Navi a perdita d'occhio
che si allontanavano

Una nave carica di dinamite
attraverso il mare ondeggiante
Mi son messo sul ponte ad osservare i pesci che nuotavano
Pregavo che quei pesci non fossero fatti di latta (2)
Squali, focene, trote arcobaleno
(pesci gatto, jew-gars (3), dappertutto nell'acqua)

Questa flotta è la più grande che io abbia mai visto
Si stende dappertutto sul mare
Le navi azionano le loro sirene e suonano le loro campane
Mandano all'inferno tutti quei Fascisti
Conquistano la libertà, la democrazia e cose simili

Ho camminato in coda, sono stato in piedi a poppa,
guardando le lame della grande elica di ottone girare
Ascoltando il suono del rombo del motore
sedici piedi ogni volta che gira
Ci avviciniamo sempre più
Attenti a voi, Fascisti

Io sono proprio uno della ciurma della marina mercantile
Appartengo al sindacato chiamato NMR (4)
Sono un uomo del sindacato dalla testa ai piedi
Sono USA e CIO (5)
Combatto qui sulle acque
conquisto la libertà, sulla terra

(1) "Down the line" e' una frase generica e quasi intraducibile, che significa "fino alla fine", "fino in fondo" o "per la strada" e cosi' via. Qui si può rendere con "Prendo la porta e me la batto piu' lontano che posso"

(2) Spera cioè che quei pesci non siano in scatola (come il tonno in lattina)

(3) "Mud-cat" e' slang degli stati del Sud per indicare il pesce gatto (catfish) che vive nel "mud", cioe' nel fango.
"Jew-gars" potrebbe essere un errore di trascrizione o un gioco di parole particolarmente arduo da capire perche' "Jew Gar" e' la pronuncia americanizzata di "Chu Gar" che e' il nome di un'arte marziale cinese simile al kung fu

(4) NMR, probabilmente sta per "Nato Military Representative"

(5) CIO: Congress of Industrial Organizations, attualmente unito all' AFL (American Federation of Labor). Lo AFL-CIO, come si chiama adesso, e' il piu' grosso sindacato d'America


TALKIN' MERCHANT MARINE BLUES
(Talkin' Sailor Blues)
words and music Woody Guthrie

In bed with my woman just a-singing the blues,
I heard the radio on telling the news,
Said the big red army took a hundred towns
And the Allies dropping them two ton bombs.
I started yelling,
Dancing up and down like a bullfrog.

Doorbell rung and in come a man,
I signed my name, I got a telegram.
Says: if you want to take a vacation trip,
Got a dish washing job on a liberty ship.
Women a-crying, me a-flying,
Out the door and down the line.

'Bout two minutes I run ten blocks,
I come up to my ship down at the docks.
Walked up the plank and I signed my name,
Blowed the whistle and was gone again.
Ships as far as I could see,
Pulling away.

Ship loaded down with TNT
All out across the rolling sea.
I stood on the deck and watched the fishes swim,
I was a-praying them fishes wasn't made of tin.
Sharks, porpoises, rainbow trouts,
[mud-cats, jew-gars, all over that water].

This convoy's the biggest I ever did see,
It stretches all the way out across the sea.
The ships blow their whistles and ring their bells,
Blow them Fascists all to hell.
Win some freedom, liberty, stuff like that.

Walked to the tail, stood on the stern,
looking at the big brass screw blade turn.
Listening to the sound of the engines pound,
came sixteen feet everytime it went round.
Get closer and closer,
look out you Fascists.

I'm just one of the merchant crew,
I belong to the union called NMR.
I'm a union man from head to toe,
I'm USA and CIO.
Fighting out here on the waters,
win some freedom, on the land



traduzione di Michele Murino
grazie ad Alessandro Carrera per la collaborazione
note di Alessandro Carrera e Michele Murino