THE TRAIL OF THE BUFFALO (Buffalo skinners)
(The hills of Mexico)

IL SENTIERO DEL BISONTE (Gli scuoiatori di bisonti) - (Le colline del Messico)
(traditional/W. Guthrie)

Eseguita da Bob Dylan e The Band nella cantina di The Big Pink, West Saugerties, New York, tra il Giugno e l'Ottobre del 1967 nel corso delle session che diedero vita ai cosiddetti "Basement Tapes"

Fu nella città di Griffin, nel '65
Un famoso bandito mi si avvicinò
dicendo "Come va, giovane cowboy, ti piacerebbe andare
a passare l'estate piacevolmente sulle colline del Messico?"

Beh, essendo senza lavoro in quel momento, risposi a quel mandriano
"Beh, andare sui pascoli del bisonte dipende da quanto paghi.
Ma se paghi un buon salario ed il mezzo per andare e tornare
Penso che potrei seguirti sulle colline del Messico."

Così attraversammo il Laughtin river, ragazzi, e fu lì che iniziarono i nostri guai
Fummo colpiti da una tempesta di lampi come fuoco dall'inferno e la mandria fuggì
??? il sole caldo come ???
I Comanches ci aspettavano sulle colline del Messico


traduzione di Michele Murino
 

THE TRAIL OF THE BUFFALO (Buffalo skinners)
(traditional/W. Guthrie)

T'was in the town of Griffin in the year of '65
A well-known famous villain stepped up to me and tied
Sayin', "How d'you do, young cowboy and how d'ya like to go
Spend the summer pleasantly in the hills of Mexico?''

Well, me bein' out of work right then to this drover I did say
"Well, this goin' out on the buffalo range depends upon your pay
But if you pay good wages, transportation to and fro
I think I might go with you to the hills of Mexico.''

Well, we crossed the Laughtin river boys, our troubles they begun
Lightning flashed like hell-fire and made the cattle run
I [.........................]  sun is as hot as ???
Comanches a-waitin' to pick us off on the hills of Mexico.