MODERN TIMES
Le note
a cura di Leonardo Mazzei

Thunder on the mountain

Per il titolo e la prima strofa:

Esodo 19,16

Appunto al terzo giorno, sul far del mattino,
vi furono tuoni, lampi, una nube densa sul monte
e un suono fortissimo di tromba:
tutto il popolo che era nell'accampamento fu scosso da tremore.

"Ars Amatoria" (The Art of Love") è il titolo una serie di libri di Ovidio.

"I've sucked the milk out of a thousand cows" è probabilmente riferita a "Milkcow's Calf Blues" di Robert Johnson


Spirit on the water

Sul titolo:

Genesi, 1, 1-2

In principio Dio creò il cielo e la terra.
Ora la terra era informe e deserta e le tenebre ricoprivano l'abisso e lo spirito di Dio aleggiava sulle acque.

Da '(My country) Sugar Mama' di Howlin' Wolf:

You know they're braggin' about your good sugar, you know
they're braggin' all over town
You know they're braggin' about your sugar babe, you know
they're braggin' all over town
(Spoken: what they sayin' about you)
They say that's granulated sugar, best ever to come off the farm

Inoltre 'Sugar in My Bowl' è una compilation del 1998 di Nina Simone (Il titolo deriva dalla canzone 'I Want A Little Sugar In My Bowl').

"Life without you" è una canzone di Stevie Ray Vaughan dall'album "Soul to soul" (Questa è probabilmente solo una
coincidenza con il riferimento a 'Soul To Soul' in 'When the deal goes down')


Rollin' & Tumblin'

'Rollin' and Tumblin'' è un classico di Muddy Waters:

Well, I rolled and I tumbled, cried the whole night long.
Well, I rolled and I tumbled, cried the whole night long.
Well, I woke up this mornin', didn't know right from wrong.

Muddy Waters, a sua volta, si era probabilmente ispirato, per la musica, al pezzo di Robert Johnson 'If I Had Possession Over Judgment Day'

Il riferimento ai "Greenwood Glen" potrebbe riferirsi a 'Robin Hood', sesto capitolo.


When the deal goes down
 

"The last fair deal gone down" è una canzone di Robert Johnson.

'In the Still of the Nite' è una canzone di Fred Parris, registrata dai 'The Five Satins' nel 1956.

"Soul to soul" è un album di Stevie Ray Vaugan (Vedi note su 'Spirit on the water')


Someday Baby

Basata su 'Trouble No More' di Muddy Waters, che contiene:

Someday baby, you ain't gonna trouble poor me, anymore

C'è poi un riferimento a "Pile Drivin' Blues" di Kansas Joe McCoy (Chicago, 14 July 1930) che contiene:

Want all you people / just to understand
That's when I do my driving / drive just like a man
When I was young / driving was my crave
You drove me so hard / drove me to my grave
Get you a hammer / you can drive all the time
You have broke my hammer / my hammer's out of line

Kansas Joe McCoy ha anche registrato "Levees Gonna Break".


Workingman's Blues #2

Working Man's Blues è una canzone di Merle Haggard.

Il ritornello viene da "Meet Me Around the Corner" di Big Joe Williams:

Meet me around the corner baby / bring my boots and shoes
My best woman done quit me / and I ain't got no time to lose
Now she low and she squatty / she right down on the ground
Every time she wobbles / she make my love came down

Il verso del 'Night birds call' potrebbe essere riferito a 'Wichita' di Gilian Welch:

Going back where the grass grows tall,
And the fields burn in the fall.
You can still hear the night birds call,
Back in Wichita

"I sleep in the kitchen with my feet in the hall" viene dal blues "They're Red Hot" di Robert Johnson:

"I got a girl, shs long and tall / She sleeps in the kitchen with her feets in the hall"


Beyond the horizon

"The Bells of St Mary's" è un film di Leo McCarey del 1945 con Bing Crosby e Ingrid Bergman.


Nettie Moore

La fonte del titolo e del ritornello è: 'The Little White Cottage, or Gentle Nettie Moore' (pubblicato il 16 Settembre 1857)
La struttura del ritornello (ed i primi due versi) sono pressoché identici

O! I miss you Nettie Moore,
And my happiness is o'er,
While a spirit sad around my heart has come;
And the busy days are long,
And the nights are lonely now,
For you've gone from our little cottage home.

Il personaggio di apertura, Lost John, si riferisce alla canzone folk tradizionale "Lost John", resa popolare da Lonnie Donegan
che l'ha anche registrata con Van Morrison. La prima strofa recita:

Lost John standin' by the railroad track
Waitin' for the freight train to come back
Freight train come and it didn't stop
Lost John thought he'd have to ride on top
Long long lost John
Long long lost John

Il verso 'Blues this mornin' fallin' down like hail' si riferisce alla canzone di Robert Johnson "Hellhound on My Trail":

I gotta keep movin' / Yeah, keep movin'
Blues fallin' down like hail / Blues fallin' down like hail
An' the days keeps on worrin' me
There's an hellhound on my trail / Hellhound on my trail

I personaggi 'Frankie & Albert' sono già noti ai fan di Dylan. In particolare qui c'è riferimento alla strofa 5 e 6:

Frankie went down to 12th Street.
Lookin' up through the window high.
She saw her Albert there.
Lovein' up Alice Bly.
He was her man but he done her wrong.

Frankie pulled out a pistol.
Pulled out a forty-four.
Gun went off a rootie-toot-toot
And Albert fell on the floor.
He was her man but he done her wrong.

Il verso successivo, 'I'm beginning to believe what the scriptures tell', poi, contiene un riferimento allusivo alla canzone di Blind
Lemon Jefferson, "See That My Grave Is Kept Clean":

Well, my heart stopped beating and my hands turned cold
Now I believe what the Bible told.

'Where the Southern Cross the Yellow Dog: On Writers And Writing' è un libro di Louis D. Rubin.

Il verso sul whisky è un riferimento a "Moonshiner":

And if whiskey don't kill me then I don't know what will.


The Levee's Gonna Break

Basata su 'When the Levee Breaks' di Memphis Minnie (1929):

If it keeps on raining levee's going to break
And the water going to come: and we'll have no place to stay

e

I worked on the levee mama both night and day
I ain't got nobody to keep the water away

Il verso 'Put your cat clothes mama'è forse riferito alla canzone di Carl Perkins "Put on Your Cat Clothes on"


Ain't Talkin'

La 'Yon crystal fountain' è da 'Wild Mountain Thyme':

I will build my love a tower by yon clear crystal fountain,
And on it I will pile, all the flowers of the mountain

'World of woe' forse riferita a 'Wayfaring Stranger':

I am a poor wayfaring stranger
A-trav'lin' through this land of woe.

'I am a-tryin' to love my neighbor' ricorda Matteo 22, 39: 'Thou shalt love thy neighbour as thyself'

'Eatin' hog-eyed grease in a hog-eyed town' dal traditional folk "Hog-Eye Man":

I went down to hog-eye town,
Dey sot me down to table;
I et so much dat hog-eye grease,
Till the grease run out my nabel.

Nella quale troviamo anche il verso "Hand me down my walking cane".
"Hand Me Down My Walking Cane" è anche il titolo di un altro traditional folk (si può trovare sull'home page di
Cheezeball, http://www.cheezeball.net/index2.html , in una registrazione del 1927.)

"The Girl I Left Behind" è un altro traditional folk.

"Toothache in my Heel" è un B-side del 1951 di James Melton.